Wednesday, October 30, 2024

Review, from Paul Di Filippo at Locus

This review of The Tongue Trade is extra special, me being a Di Filippo fan since Ribofunk in 1996. I like great reviews - who doesn't - but it is touching when someone appreicates the more subtle aspects of a novel. Di Filippo quotes one of my favorite passages in the book, smiling along with me and my hopes that someone else would get it. There is no higher compliment.

Monday, October 14, 2024

Publishers Week Review (and it's good)


The Tongue Trade
By Martineck, Michael J.

Interpreter William Kirst is trapped between a word and a hard place in Martineck’s unique and inventive science-fiction thriller. For William, language is his livelihood: as an Interpreter, he bridges the gap between parties whose languages have splintered into unique and often inscrutable dialects, based on their trade specializations. However, when William’s newest client, businessman Arthur Loam, admits to murdering a man after lying to the police, he’s held to a professional silence that would destroy his career if broken. Desperate, William finds himself spiraling down a dangerous rabbit hole as he searches for a way to bring the truth to light without landing himself in the unemployment line—or worse, at the wrong end of a gun.

Martineck’s construction and investigation of a world where language and its barriers are paramount results in a poignant, well-conceived slab of science fiction. From the witty prose, the individual argots and how they shape the dialogue (and characters), even down to William’s love of 50 Cent and other hip-hop acts—each nugget of detail is carefully considered and artfully executed. William is endlessly entertaining as a sunny inverse of the noir archetype: he stumbles through each escalating situation in a terribly vulnerable, human, and relatable way that harmonizes, rather than disrupts, the gravity driving the narrative.

Martineck (author of The Link Boy) flexes his experience in actualizing the high-concept world of The Tongue Trade, smartly written with crisp pacing, creative twists, and energetic characterizations backdropped against a sweltering semi-futuristic New York, where even those with William’s specialized training can be tripped up by semantics: “Interpreters who spend too much time with the same clients, conversing in the same language, can develop expectations” he acknowledges. Martineck has crafted a sunny noir, a charming spin on a storied genre that makes for an ecstatic journey readers will struggle to put down.

Takeaway: Words speak louder than actions in this sunny-noir sci-fi thriller.

Comparable Titles: Richard K. Morgan’s Thin Air, Matthew Farrer’s Enforcer.

Wednesday, October 9, 2024

Review: Limited Verse, David Martin

Would you rather be loved or respected? David Martin’s new book, Limited Verse, made me ask the question as I read. It is a series of well known poems written in New English, which has only 850 root words. There is a thoughtful story explaining the transportation of words from the old, big group to limited new group, written by a man going to prison. He will no longer have Old English. He will no longer have words that are not roots.

This transportation of words from the old group to the new group has value. It’s also a pain in the ass, and I can’t do it anymore. I don’t now how Martin did it for a whole book – even a short one. I couldn’t do it for much more than a paragraph. It’s maddening. Trying to limit your ideas to the confines of 850 base words cramps your ideas. If you can’t express something, you drop it. Your ideas stay inside you and eventually die. Heart wrenching, frustrating, frightening.

Which makes Limited Verse challenging to love, but demanding of respect.

At first, I read this book the way one watches figure skating. Wow. That’s cool. The trick of writing within a highly limited lexicon is impressive. Martin translates, amongst others, Gertrude Stein, Carl Sandburg, or William Shakespear (who made words up ‘cuz there weren’t enough for him) with aplomb. Maintaining meanings, even as the rich imagery fades (to no fault of his own) billows out the breadth of the book. As the level of difficulty increases, and the greats begin to slip on the ice, you realize this silly, ill-mannered, hodgepodge, potluck old English language is a deep and wonderful gift.

We can think a lot and freely. I love this book for reminding me of that fact. Respect.

Monday, October 7, 2024

Give a hoot, this review is cute.

Special thanks to my friend Arlene Marks, who read my novel The Tongue Trade and really got it. I certainly love when people enjoy the book, but it is so terribly gratifying when someone like Arlene understands its lighter charms. Check out her thoughts here.